易經英文名

易經的英文名可以按照以下方式處理:

* “易經”在英文中有時被翻譯為"Changes: Book of Changes"或"The Book of Changes"。這是比較傳統的譯法,可以保留易經的原文名稱和含義。

* "Yi Jing"(易經)也是一個可能的選項,這種拼寫方式更接近中文的拼音,易於理解和發音。

另外,易經中提到的陰陽(Yinyang)概念的名稱,也可以被單獨用作易經的英文名稱。這取決於具體的翻譯和使用語境。

以上只是一些可能的選項,對於正式的英文名稱使用,可能會需要一個更為正式和準確的翻譯。請注意,易經是一種深奧的古老文獻,不同的譯者可能會有不同的譯法。在選擇一個名稱時,可能需要考慮到其歷史背景、原意和目的語的特性。

請注意,這些建議僅供參考,並且可能需要根據特定的語境和用途進行調整。