中文名稱所對應之英文名稱何者錯誤

以下是一些中文名稱與其英文名稱可能錯誤對應的例子:

1. 阿里巴巴 - AliBaba(可能被錯誤地認為是阿裡的兄弟,但其實只是同名的人)。

2. 長城 - GreatWall(長城這個名字被用於中國的防禦工程,英文名字應該是以其特徵或者建築過程為主的,而不是直譯成GreatWall)。

3. 孫悟空 - SunWukong(這個名字雖然是一個比較具中國特色的名字,但其實應該更注重他的人物特徵和故事背景來定義英文名)。

4. 孔子 - Confucius(這個名字的英文譯名應該更注重他的哲學思想,而不是直譯成“孔夫子”)。

5. 紅樓夢 - DreamofRedChambers(這個名字的英文譯名應該是因為它是一個非常著名的中國古典小說,所以應該應該更加注重它的內容和主題)。

以上只是一些例子,如果需要更多信息,請諮詢專業人士。